Max und Moritz in neun Dialekten
7 journalers for this copy...
Wohl einer der bekanntesten Uraltcomics
Journal Entry 2 by Honda at Das blaue Haus, Kneipe in der Kuhstraße in Münster, Nordrhein-Westfalen Germany on Wednesday, September 21, 2005
Released 18 yrs ago (9/21/2005 UTC) at Das blaue Haus, Kneipe in der Kuhstraße in Münster, Nordrhein-Westfalen Germany
WILD RELEASE NOTES:
RELEASE NOTES:
Journal Entry 3 by wweige from Bielefeld, Nordrhein-Westfalen Germany on Wednesday, September 21, 2005
habs mitgenommen, wenns durch ist, wird ein Ring draus.
Auf Wunsch der Meetup-Teilnehmer wird aus diesem Buch ein Ring.
Dabei sind:
Nesti
Hank-Chinaski
Bobo3
Heydie
Catbook
.
.
.
und du?
Dabei sind:
Nesti
Hank-Chinaski
Bobo3
Heydie
Catbook
.
.
.
und du?
Einfach Klasse!
Also, jeder Streich, sowie das Vor- und Nachwort sind in einem anderen Dialekt geschreieben.
Und wer kein Original zu Hause hat, im Anhang ist das Original abgedruckt.
Also, jeder Streich, sowie das Vor- und Nachwort sind in einem anderen Dialekt geschreieben.
Und wer kein Original zu Hause hat, im Anhang ist das Original abgedruckt.
Ach, was muß man oft von bösen
Kindern hören oder lesen!!
Ich muß jetzt nicht, ich darf.
-Kurz, im ganzen Dorf herum
Ging ein freudiges Gebrumm:
"Gott sei Dank! Nun ist's vorbei
Mit der Übeltäterei!!"
So amüsant die "Übersetzungen in die
einzelnen Mundarten auch sind, unübertroffen das Original.
Da geht nichts über!
Kindern hören oder lesen!!
Ich muß jetzt nicht, ich darf.
-Kurz, im ganzen Dorf herum
Ging ein freudiges Gebrumm:
"Gott sei Dank! Nun ist's vorbei
Mit der Übeltäterei!!"
So amüsant die "Übersetzungen in die
einzelnen Mundarten auch sind, unübertroffen das Original.
Da geht nichts über!
Journal Entry 7 by hank-chinaski from Bielefeld, Nordrhein-Westfalen Germany on Monday, November 14, 2005
Soeben hab ich's Nesti im Internetcafe entwunden. Wird gnadenlos vorgezogen und wandert nicht auf Mt. TBR.
Journal Entry 8 by hank-chinaski from Bielefeld, Nordrhein-Westfalen Germany on Tuesday, November 15, 2005
Ich muss Nesti vorbehaltlos zustimmen: Das Original bleibt unübertroffen! Von den Übersetzungen bin ich insgesamt doch etwas enttäuscht. Dazu trägt vielleicht auch das auf den ersten Blick sehr reizvolle Konzept bei, die Mundart bei jedem Streich zu wechseln. Mir ging's dabei ein bisschen wie beim hören der berüchtigten "Stars on 45" Medleys: Kaum ist der eine Hit angespielt, wird schon der nächste eingeblendet. Das ist nicht Fisch und nicht Fleisch, die einzelnen Mundarten werden abgewürgt und haben nicht genügend Raum, um sich voll zu entfalten. Ich habe unter ihnen auch keinen ausgesprochenen Favoriten, irgendwie wirken sie alle stellenweise recht bemüht und mitunter sogar regelrecht holprig. Unterm Strich bleibt ein interessantes und ansatzweise auch durchaus amüsantes Experiment, aber der große Wurf ist es nicht geworden. So kann ich am Schluss mit den Schweizern sagen:
Alle sind sich einig gsii:
"Gottseidank - es isch verbii!"
Mit der Schneckenpost unterwegs zu Bobo3, enjoy!
Alle sind sich einig gsii:
"Gottseidank - es isch verbii!"
Mit der Schneckenpost unterwegs zu Bobo3, enjoy!
Ja, gegen das Original kommt nichts an! Auch das Vorwort in meinem "Heimatdialekt" konnte mich nicht richtig überzeugen. Trotzdem: Eine witzige Idee und Danke für den Ring! Reist heute weiter zu Heydie
Also das Buch ist gut bei mir angekommen und ich mache einen neuen JE, wenn ich es gelesen habe.
Habe das Buch schwuppdiwupp durchgelesen und mich sehr gut amüsiert. Mir hat es wirklich sehr gut gefallen. Der einizge Wermutstropfen war das mit dem Solarium im sechsten Streich, das war irgendwie daneben.
Das Buch kann direkt weiter zu Catbook reisen, wenn ich ihre Adresse habe.
Das Buch kann direkt weiter zu Catbook reisen, wenn ich ihre Adresse habe.
Journal Entry 13 by Catbook from Datteln, Nordrhein-Westfalen Germany on Saturday, December 10, 2005
Das Büchlein lag heute in meinem Postkasten. Da es so klein und dünn ist, kann es sich sicher an meinem MTBR vorbeischmuggeln und wird mal eben zwischendurch gelesen.
edit: Im Großen und Ganzen kann ich mich meinen Vorlesern nur anschließen - durch die vielen einzelnen Dialekte verliert jeder Einzelne. Weniger wäre hier wahrscheinlich mehr gewesen!
edit: Im Großen und Ganzen kann ich mich meinen Vorlesern nur anschließen - durch die vielen einzelnen Dialekte verliert jeder Einzelne. Weniger wäre hier wahrscheinlich mehr gewesen!
Ich habe das Buch auf dem heutigen MeetUp wieder an wweige übergeben.