GRAN SERTON: VEREDAS (Spanish Edition)
ISBN: 9789871556083 Global Overview for this book
5 journalers for this copy...
La publicación en 1956 de GRAN SERTÓN: VEREDAS supuso no sólo una auténtica revolución en la literatura brasileña, sino un hito en las letras del siglo xx. Elaborando una personalísima mezcla lingüística entre el dialecto de Minas Gerais y el portugués culto -trasladada al castellano de forma admirable en esta versión por Ángel Crespo-, y sirviéndose del monólogo de su protagonista, Riobaldo -un jagunzo, mezcla de bandolero y soldado, que desarrolla sus actividades por el interior del sertón al servicio de los grandes potentados de la región-, JOÃO GUIMARÃES ROSA (1908-1967) construye, como sugiere en el prólogo al volumen Antonio Maura, una de las inquisiciones literarias más notables en torno a la preocupación del hombre por su destino en un mundo dominado por la presencia constante y amenazadora del Mal.
El sorteo nos ha regalado el siguiente listado de gente linda. En este orden será leído:
1- Silvana/siluvana
2- Daniel/akahige-nide
4- Norma/normarisso <--- Aquì ahora
5- Amelia/aeslen
6- Catalina/catali
3- Lalys/faedyl (pasa al final)
Buena lectura!!
Visita nuestro sitio en Argentina:
www.bookcrossing.com.ar
Released 14 yrs ago (8/15/2009 UTC) at Paseo de la Infanta, Palermo in Buenos Aires, Ciudad de Buenos Aires (Capital Federal) Argentina
WILD RELEASE NOTES:
Para el encuentro mensual de los beceros de Buenos Aires, agosto de 2009. Buena lectura!!
No conozco al autor, pero se llega a mantener el estilo de los primeros siete renglones y será un librazo.
Released 14 yrs ago (2/10/2010 UTC) at La Opera in Confiteria La Opera, Callao y Corrientes, Ciudad de Buenos Aires (Capital Federal) Argentina
WILD RELEASE NOTES:
Lo llevo para akahige a la reunión de hoy en La Ópera. Si no lo encuentro se lo paso el sábado.
Uuuyyy, llegó a mis manos, que gustazo, tantísimo tiempo queriendo leerlo este clásico de la literatura brasilera.
Lo saborearé con ganas. Espero que me guste, tanta expectativa suele jugar en contra.
El modo narrativo apela a un modismo de hablar bien regional de la zona en donde transcurre la trama, con mucho vocabulario de palabras entremezcladas supuestamente típico de la forma de hablar de allí, de esa gente y esa época. Y como la forma de contar no es directa, sino más bien esquiva, con frases que no siempre terminan, con discursos indirectos que necesitan atención para la correcta interpretación de lo que se quiere decir. Muchas veces tuve que retroceder algún párrafo porque no había entendido del todo bien lo que nos quiere contar Guimaraes. Un verdadero desafío para cualquier traductor, que debe imbuirse antes del estilo del autor en este libro y tener una actitud de libertad del lenguaje para hacer bien su trabajo.
No es casualidad que sea un clásico de la literatura brasilera. No me decepcionó en absoluto. Estoy feliz de haberlo al fin leido. Empecé a cerrar un círculo de cosas vistas, leidas y conocidas de cierta faceta de la cultura de Brasil y esta obra es un paradigma que enhebra todo eso previo que tenía incorporado aportándome una abarcación englobadora, un zurcido que une partes sueltas. Me propondré a partir de ahora aproximarme a otro libro famoso, en este caso de Euclides da Cunha.
Una epopeya, una novela épica, narrada en primera persona. Para empezar a comprenderla en todo su sentido hay que avanzar unas cuantas decenas de páginas y aceptar que será así a lo largo de lo que resta. Puede llegar a agotar pero tiene un claro sentido del Brasil interior y alejado de los centros de poder. Toda esa sumatoria la hace bien nacional y la eleva a ese espacio mítico internacional.
Entre todos esos temas de yagunzos y sertaneros enfrentados, durante centenares de páginas también me remitió a cierta escritora estadounidense. Sin embargo, la resolución de ciertos personajes me hizo pensar en otros argumentos que también tomaron un giro en ese sentido. No puedo decir más sobre esto.
Cuando cerré la última página tuve una clarísima sensación de alegría y satisfacción por haber emprendido este esfuerzo de leer semejante obra literaria, puesto que es un esfuerzo cierto compensado por la certeza de haber incorporado un escritor que merece prestarle las horas que se le dedican para leer un libro muy complicado de ser escrito.
Released 13 yrs ago (5/11/2010 UTC) at Confiteria/cafe La Opera in Centro, Ciudad de Buenos Aires (Capital Federal) Argentina
WILD RELEASE NOTES:
Continúa su viaje este libro que lo compramos comunitariamente e irá a manos de normarisso durante el Encuentro de mayo '10 que realizaremos en el café de referencia el miércoles 12 a partir de las 20 horas
Released 8 yrs ago (1/30/2016 UTC) at Wilde este in Wilde, Buenos Aires Province Argentina
WILD RELEASE NOTES:
Released 5 yrs ago (5/20/2018 UTC) at entre ríos casi llegando a garay in Constitución, Ciudad de Buenos Aires (Capital Federal) Argentina
WILD RELEASE NOTES:
Ernesto