Islannin kirjailija
by Hallgrímur Helgason | Literature & Fiction | This book has not been rated.
ISBN: 9524595931 Global Overview for this book
ISBN: 9524595931 Global Overview for this book
Registered by Piiku of Turku, Varsinais-Suomi / Egentliga Finland Finland on 10/9/2006
This Book is Currently in the Wild!
3 journalers for this copy...
Journal Entry 1 by Piiku from Turku, Varsinais-Suomi / Egentliga Finland Finland on Monday, October 9, 2006
Takakansiteksti:
"Vanha mies herää mäenrinteen heinikossa. Missä hän on? Miten hän on tänne joutunut? Ja kuka hän on? Mies ei muista edes nimeään. Vähitellen hänen muistinsa palailee: hänhän on kirjailija, Islannin tunnetuin. Se, jonka sanomisia ja tekemisiä seurataan ja arvostellaan. Moni asia ja ihminen alkaa tuntua oudolla tavalla tutulta, ja mies tajuaa joutuneensa itse luomaansa maailmaan, lähes 50 vuotta sitten kirjoittamansa kirjan sivuille.
Kuinka kirjailija voi elää omassa romaanissaan? Vain yhdellä tavalla: jos hän on kuollut.
Hallgrímur Helgasonin kirjailijan esikuva on Islannin kulttuuri-ikoni Halldór Laxness, ja romaani, jonka sivuille kirjailija Einar J. Grímsson harhautuu on Nobel-palkittu Läpi harmaan kiven. Islannin kirjailija ei kuitenkaan ole Laxnessin kuvitteellinen elämäkerta, vaan kirjailija Grímsson kasvaa itsenäiseksi hahmoksi, kokonaisen aikakauden kuvaksi.
Helgasonin värikäs kieli vyöryy aivan uusilla urilla. Kirja on persoonallisen huumorin höystämää kurkistelua Islannin syrjäseutujen elämään 1950-luvulla, mutta se on myös sarkastista pohdiskelua kirjailijan ja teoksen, toden ja sepitelmän, elämän ja kuoleman suhteista.
”Islannin kirjailija on uskomattoman huikea lukuelämys kirjallisuuden syvimmistä saloista, toden ja tarun tasoista. Kuinka joku voi vielä kirjoittaa näin klassisen ja samalla postmodernin proosajärkäleen!” - Irma Stenbäck, HS"
"Vanha mies herää mäenrinteen heinikossa. Missä hän on? Miten hän on tänne joutunut? Ja kuka hän on? Mies ei muista edes nimeään. Vähitellen hänen muistinsa palailee: hänhän on kirjailija, Islannin tunnetuin. Se, jonka sanomisia ja tekemisiä seurataan ja arvostellaan. Moni asia ja ihminen alkaa tuntua oudolla tavalla tutulta, ja mies tajuaa joutuneensa itse luomaansa maailmaan, lähes 50 vuotta sitten kirjoittamansa kirjan sivuille.
Kuinka kirjailija voi elää omassa romaanissaan? Vain yhdellä tavalla: jos hän on kuollut.
Hallgrímur Helgasonin kirjailijan esikuva on Islannin kulttuuri-ikoni Halldór Laxness, ja romaani, jonka sivuille kirjailija Einar J. Grímsson harhautuu on Nobel-palkittu Läpi harmaan kiven. Islannin kirjailija ei kuitenkaan ole Laxnessin kuvitteellinen elämäkerta, vaan kirjailija Grímsson kasvaa itsenäiseksi hahmoksi, kokonaisen aikakauden kuvaksi.
Helgasonin värikäs kieli vyöryy aivan uusilla urilla. Kirja on persoonallisen huumorin höystämää kurkistelua Islannin syrjäseutujen elämään 1950-luvulla, mutta se on myös sarkastista pohdiskelua kirjailijan ja teoksen, toden ja sepitelmän, elämän ja kuoleman suhteista.
”Islannin kirjailija on uskomattoman huikea lukuelämys kirjallisuuden syvimmistä saloista, toden ja tarun tasoista. Kuinka joku voi vielä kirjoittaa näin klassisen ja samalla postmodernin proosajärkäleen!” - Irma Stenbäck, HS"
Sain tämän Piikulta tänään Turussa. Ihana yllätys ja vielä kirja toivelistaltani! Avasin paketin junassa niinkuin sanoin. Käytävän toisella puolella olevat etelän lomalta palaavat kundit supisivat keskenään miksen jo avaa pakettia joka oli sylissäni. Heidän mielestään en osannut suomea koska luin Vroom with a view-kirjaa... Naamat venähtivät kun soin heille ilon rapistella lahjapaperista kirjan :D "Kirja..." oli heidän pettynyt vastauksensa.
Kiitos myös kun jaksoitte Sobergirlin kanssa tulla treffaamaan minua asemalle. Turussa oli hauska pistäytyä.
Kiitos myös kun jaksoitte Sobergirlin kanssa tulla treffaamaan minua asemalle. Turussa oli hauska pistäytyä.
Terveisia Tsekeista:) Otin kirjan matkalukemiseksi rinkkamatkalle koska siina oli lahes 600 sivua ja pokkariversiona siihen hyvin soveltuva. Siltikin kerkesin lukea kirjan ennen matkan loppumista.
Pidin kirjasta mutta osittain se oli hieman vaikeaselkoinen. Sisalloltaa ei siis valttamatta hyva valinta matkalle jossa tarkkaavaisuus ei ole samaa luokkaa kuin jos kotisohvalla kirjaa lukisi.
Mielenkiintoista kuitenkin oli se etta kirjassa puhutaan neuvostoliitosta, leninista, stalinista, leningradista. Mina kun aloitin taman reissuni pietarista. Ja matkustaapa paahenkilo jopa junalla valkovenajan lapi niinkuin minakin tein! Myos taiteesta puhutaan loppusivuilla, taiteilijoista joiden toita tuli matkan varrella nahtya. Mukavia yhteensattumia.
Kirja jai etelatsekkeihin Cesky Krumlov nimiseen ihanaan pikkukylaan. Saas nahda eksyyko joku toinen suomalainen hostellin kellarikerroksessa lukkojen takana olevaan kirjahyllyyn ja loytaa Islannin kirjailijan.
Kiitos viela piikulle toiveeni tayttamisesta!
Pidin kirjasta mutta osittain se oli hieman vaikeaselkoinen. Sisalloltaa ei siis valttamatta hyva valinta matkalle jossa tarkkaavaisuus ei ole samaa luokkaa kuin jos kotisohvalla kirjaa lukisi.
Mielenkiintoista kuitenkin oli se etta kirjassa puhutaan neuvostoliitosta, leninista, stalinista, leningradista. Mina kun aloitin taman reissuni pietarista. Ja matkustaapa paahenkilo jopa junalla valkovenajan lapi niinkuin minakin tein! Myos taiteesta puhutaan loppusivuilla, taiteilijoista joiden toita tuli matkan varrella nahtya. Mukavia yhteensattumia.
Kirja jai etelatsekkeihin Cesky Krumlov nimiseen ihanaan pikkukylaan. Saas nahda eksyyko joku toinen suomalainen hostellin kellarikerroksessa lukkojen takana olevaan kirjahyllyyn ja loytaa Islannin kirjailijan.
Kiitos viela piikulle toiveeni tayttamisesta!
Released 17 yrs ago (12/12/2006 UTC) at
WILD RELEASE NOTES:
RELEASE NOTES:
Hostellissa jossa yovyimme oli yksi yhteen kirjanvaihto. Koska kerkesin lukea Islannin kirjailijan tassa pienessa kylassa ja muuta lukemista ei ollut, jatin kirjan hostelliin ja otin tilalle toisen (Sandra Gulland: Tales of Passion, Tales of Woe) Kirjahylly on lukkojen takana joten kirjavaihdosta tulee mainita hostellin henkilokunnalle. Toivotaan etta joskus joku suomalainen eksyy kyseiselle hyllylle ja kirja loytaa uuden lukijan.
Hostellissa jossa yovyimme oli yksi yhteen kirjanvaihto. Koska kerkesin lukea Islannin kirjailijan tassa pienessa kylassa ja muuta lukemista ei ollut, jatin kirjan hostelliin ja otin tilalle toisen (Sandra Gulland: Tales of Passion, Tales of Woe) Kirjahylly on lukkojen takana joten kirjavaihdosta tulee mainita hostellin henkilokunnalle. Toivotaan etta joskus joku suomalainen eksyy kyseiselle hyllylle ja kirja loytaa uuden lukijan.
My first wild book! I saw this on the trading shelf, but as I can't speak Finnish, I left it there (with a few friends!)