Le Petit Prince (Lao)
Registered by chanpheng on 1/10/2006
8 journalers for this copy...
What a great surprise today! My first book in Lao language. I love the round shaped letters and spent about an hour "reading" the book this afternoon. Thanks a lot chanpheng!
This book is part of my readchallenge with Sheepseeker 5-5-5-Challenge
This book is part of my readchallenge with Sheepseeker 5-5-5-Challenge
Journal Entry 3 by sillesoeren at By mail in Exchange/Trade, A Bookcrossing member -- Controlled Releases on Wednesday, December 27, 2006
Released 17 yrs ago (12/27/2006 UTC) at By mail in Exchange/Trade, A Bookcrossing member -- Controlled Releases
WILD RELEASE NOTES:
RELEASE NOTES:
Dieses wertvolle Stück der Weltliteratur startet morgen früh zusammen mit einem Duzend anderer skurriler Bücher zu Laborfee. Einige reisen parallel weiter, für einige trennen sich bald die Wege, dieses hier hat auf dem Reiseplan:
1.) Sillesoeren schickt alle gemeinsam an:
2.) Laborfee schickt alle gemeinsam an:
3.) Catbook schickt alle gemeinsam an:
4.) Schneefee schickt alle gemeinsam an:
5.) biggibiest schickt es allein an:
6.) Lesenmachtfroh schickt es zurück an:
.
.
.
x.) Sillesoeren
Dieses wertvolle Stück der Weltliteratur startet morgen früh zusammen mit einem Duzend anderer skurriler Bücher zu Laborfee. Einige reisen parallel weiter, für einige trennen sich bald die Wege, dieses hier hat auf dem Reiseplan:
1.) Sillesoeren schickt alle gemeinsam an:
2.) Laborfee schickt alle gemeinsam an:
3.) Catbook schickt alle gemeinsam an:
4.) Schneefee schickt alle gemeinsam an:
5.) biggibiest schickt es allein an:
6.) Lesenmachtfroh schickt es zurück an:
.
.
.
x.) Sillesoeren
Was für eine wunderhübsche Schrift! Der Text ließe sich ja rekonstruieren... aber es war einfach schön, es mit meiner Tochter (die das Buch letztes Jahr in einer AG erarbeitet hat) durchzublättern und zu staunen. Dankeschön.
How fascinating these laotic (?) charcters are! Perhaps we would be able to "translate" them with the german edition of this book, but I preferred to take rest with my doughter (9 years old, who also worked on this book at school last summer), just to watch and enjoy those pretty pictures and letters of this precious little book.
The book is travelling to Catbook, tomorrow.
The book is travelling to Catbook, tomorrow.
Die "Nicht-BookBox" kam heute pünktlich zum Frühstück bei mir an und hat mir selbiges sehr verschönt ;-)
Tja, auch mir wird - in Ermangelung laotischer Sprachkenntnisse - wohl nur mehr übrig bleiben, das Buch durchzublättern und mich an den hübschen Lettern zu erfreuen.
The "Non-BookBox" arrived perfectly in-time for breakfast and delighted it a lot ;-)
Well, I think in the lack of knowledge of the laotic language, there will remain nothing more to me, than browsing the book and enjoy the lovely letters.
Tja, auch mir wird - in Ermangelung laotischer Sprachkenntnisse - wohl nur mehr übrig bleiben, das Buch durchzublättern und mich an den hübschen Lettern zu erfreuen.
The "Non-BookBox" arrived perfectly in-time for breakfast and delighted it a lot ;-)
Well, I think in the lack of knowledge of the laotic language, there will remain nothing more to me, than browsing the book and enjoy the lovely letters.
Das Buch wandert alsbald zusammen mit den anderen Skurrilitäten zu Schneefee.
The book will be travelling - together with all the other strange ones - direction Schneefee as soon as possible.
The book will be travelling - together with all the other strange ones - direction Schneefee as soon as possible.
Journal Entry 8 by Schneefee from Hagen, Nordrhein-Westfalen Germany on Wednesday, February 14, 2007
well - I'm not able to read ANYTHING of this book :-D
but since I know the story anyway I simply enjoy looking at those pretty fascinating looking letters and the beautiful pictures.
but since I know the story anyway I simply enjoy looking at those pretty fascinating looking letters and the beautiful pictures.
Released 17 yrs ago (4/14/2007 UTC) at
WILD RELEASE NOTES:
RELEASE NOTES:
ab zur Post damit
ab zur Post damit
The book arrived yesterday. Me and my Son (7 yrs) will browse thru, very soon. I'm sure, we'll enjoy it!
Journal Entry 11 by biggibiest at An einen Bookcrosser in -- Per Post geschickt/ Persönlich weitergegeben --, Niedersachsen Germany on Wednesday, August 29, 2007
Released 16 yrs ago (8/29/2007 UTC) at An einen Bookcrosser in -- Per Post geschickt/ Persönlich weitergegeben --, Niedersachsen Germany
WILD RELEASE NOTES:
RELEASE NOTES:
Das Buch befindet sich nun auf dem Postweg zu Lesenmachtfroh.
Gute Reise, liebes Buch!
Das Buch befindet sich nun auf dem Postweg zu Lesenmachtfroh.
Gute Reise, liebes Buch!
Arrivé!
Der kleine Prinz darf nun einige Zeit mit mir und über 20 weiteren kleinen Prinzen in verschiedenen Sprachen hier verbringen. Willkommen, lieber Gast!
Der kleine Prinz darf nun einige Zeit mit mir und über 20 weiteren kleinen Prinzen in verschiedenen Sprachen hier verbringen. Willkommen, lieber Gast!
Journal Entry 13 by sillesoeren from Hürth, Nordrhein-Westfalen Germany on Friday, December 21, 2007
This beautyful book is back home just in time to spend christmas with us. I'm not sure, what to do with it afterwards. Best will be spending a holiday in Laos, releasing the book personally ;o)
Journal Entry 14 by rabenaas from Mülheim an der Ruhr, Nordrhein-Westfalen Germany on Sunday, April 27, 2008
I got this book from Sillesoeren to dream a little bit of my holydays in Laos. Perhaps I'll bring this book back home one day.