Hilaire Bellocs Klein-Kinder-Bewahr-Anstalt

by Hilaire Belloc | Children's Books |
ISBN: 3725411395 Global Overview for this book
Registered by wingCaptainCarrotwing of Dortmund, Nordrhein-Westfalen Germany on 7/7/2005
Buy from one of these Booksellers:
Amazon.com | Amazon UK | Amazon CA | Amazon DE | Amazon FR | Amazon IT | Bol.com
This book is in the wild! This Book is Currently in the Wild!
7 journalers for this copy...
Journal Entry 1 by wingCaptainCarrotwing from Dortmund, Nordrhein-Westfalen Germany on Thursday, July 7, 2005
Fünfzehn erbauliche Geschichten zur Warnung von den schlímmen Folgen jugendlichen Überschwangs

Englisches Original von 1896
wunderbar englisch in Understatement und Übertreibung gleichzeitig!

zum Beispiel:
Die Geschichte von Jim, der, weil er seinem Kindermädchen davon lief, von einem Löwen gefressen wurde
Die Geschichte Marias, welche gern und oft Gesichter schnitt und deshalb keine glückliche Ehe führte
Die Geschichte von Sarah Byng, die in einer Dornenhecke gelandet ist, weil sie nicht lesen konnte

Dieses wird ein bookring:
1. hank-chinaski
2. holle77
3. Mirka (...sondern erlöse uns von den Büchern...)
4. Catbook
5. Hoelli-Harnsn
6. ekaterin4luv
7. schubia (früher: namenslos)
8. ...

Journal Entry 2 by wingCaptainCarrotwing from Dortmund, Nordrhein-Westfalen Germany on Friday, July 8, 2005
Heute geht das Buch per Post an hank-chinaski - viel Spaß damit!

Journal Entry 3 by winghank-chinaskiwing from Bielefeld, Nordrhein-Westfalen Germany on Tuesday, July 12, 2005
Soeben aus dem Briefkasten gefischt, der erste Eindruck lässt auf Großes hoffen. Vielen Dank fürs Verringen, CaptainCarrot!

Journal Entry 4 by winghank-chinaskiwing from Bielefeld, Nordrhein-Westfalen Germany on Tuesday, July 12, 2005
Habe das Büchlein an Mount TBR vorbeigeschmuggelt, direkt in die Hängematte mitgenommen und in einem Rutsch durchgelesen. Ein absolutes Muss für alle Freunde des gepflegten britischen Sprachwitzes. Eigentlich ist sowas ja nicht übersetzbar, aber Hans Magnus Enzensberger hat es doch geschafft, Geist und Stil des Originals authentisch widerzugeben. Natürlich nicht zu 100%, umso lobenswerter ist der Abdruck der englischen Originalperlen im Anhang. Am allerbesten gefällt mir die Geschichte der kleinen Sarah Byng, die sich, anders als ihre Geschwister, hartnäckig weigert, Lesen und Schreiben zu lernen:

But not so Sarah! Not so Sal!
She was a most uncultured girl
Who didn't care a pinch of snuff
For any literary stuff
And gave the classics all a miss.
Observe the consequence of this!


Diese besteht darin, dass sie auf dem Weg über eine Weide ein Warnschild ignoriert und so von einem Stier auf die Hörner genommen und in eine Dornenhecke befördert wird. Woraus sie folgendes lernt:

The lesson was not lost upon
The child, who since has always gone
A long way round to keep away
From signs whatever they may say,
And leaves a padlocked gate alone.
Moreover she has wisely grown
Confirmed in her instinctive guess
The literature breeds distress.


Ich wünsche allen Teilnehmern ebensoviel Spaß wie ich ihn damit hatte und schicke es in Kürze weiter zur urlaubenden Holle77.

Journal Entry 5 by wingholle77wing from Meschede, Nordrhein-Westfalen Germany on Wednesday, July 20, 2005
Habe ich heute in der Post gefunden, danke an CaptainCarrot und hank-chinaski! Es wird sicher nicht sehr lange dauern, bis das Buch weiterreisen kann!

Journal Entry 6 by wingholle77wing from Meschede, Nordrhein-Westfalen Germany on Monday, July 25, 2005
Nachdem meine hektischen Besuchstage vorbei sind, habe ich das Buch heute mit großem Genuss gelesen. Es ist ein wunderschönes Buch für Erwachsene mit viel bissigem Humor.
Es geht weiter, sobald ich die nächste Adresse habe.

Edit: 28.07.05: Morgen schicke ich das Buch zu Catbook, denn Mirka möchte aus dem Ring rausgenommen werden.

Journal Entry 7 by wingCatbookwing from Datteln, Nordrhein-Westfalen Germany on Monday, August 1, 2005
Es war heute im Briefkasten und wird bald gelesen.

edit 05.08.
Das Buch hat mir richtig Spaß gemacht.
Ich habe jeweils immer erst die Original-Geschichte aus dem hinteren Buchteil gelesen und dann die Übersetzung. Wirklich klasse, wie es dem Übersetzer gelungen ist, die Verse umzusetzen. Er hat sich genügend Freiheit genommen, das Ganze in eine ansprechende Form zu bringen, ohne sich dabei zu weit vom Original zu entfernen.

Journal Entry 8 by wingCatbookwing from Datteln, Nordrhein-Westfalen Germany on Friday, August 5, 2005
Das Buch macht sich auf die Reise zu Hoelli-Harnsn.

Journal Entry 9 by Hoelli-Harnsn from Stuttgart, Baden-Württemberg Germany on Thursday, August 11, 2005
Das Buch ist heil in Stuggitown angekommen.

Journal Entry 10 by Hoelli-Harnsn from Stuttgart, Baden-Württemberg Germany on Saturday, October 29, 2005
Au weia! Und immer schön artig bleiben!
Am besten hat mir die Geschichte von Rebecca gefallen, mit der es ein schlimmes Ende nahm, weil sie immer mit Türen schlug.
Ich habe mir die Geschichte abgetippt und sie an die Tür meiner Kollegen gehängt, die es auch vergessen haben, daß eine Tür einen Türgriff besitzt. :o)

Released 18 yrs ago (11/2/2005 UTC) at Sent to fellow bookcrosser in Stuttgart, A Bookring -- Controlled Releases

WILD RELEASE NOTES:

RELEASE NOTES:

Die schaurigen Geschichten gehen weiter an ekateri4luv. Wünsche viel "Spaß" bei der Lektüre ;o)

Journal Entry 12 by ekaterin4luv from Nürnberg, Bayern Germany on Wednesday, November 9, 2005
Heute angekommen, das ist id richtige Lektüre zur Zeit für mich (bin beim Umziehen) Man schläft bestimmt nicht drüber ein und es ist kurz!

Journal Entry 13 by ekaterin4luv from Nürnberg, Bayern Germany on Wednesday, November 9, 2005
Sehr böse und makaber!
Und unfair, aber so ist das Leben.

Die Texte fand ich auf Englisch etwas melodischer.
Insgesamt sehr amüsant, zuerst dachte ich mir, das sind aber schon recht krasse Fallbeispiele, aber dann dachte ich an den Struwelpeter - da verblutet schließlich auch einer, nur weil er Daumen lutscht.

Geht gleich weiter an namenlos.

Journal Entry 14 by schubia on Saturday, November 12, 2005
Das Buch kam heute an und es ist wohl auf ;).

Journal Entry 15 by schubia on Sunday, January 8, 2006
Heute bin ich endlich dazu gekommen, auch dieses Buch zu lesen und ich habe es auf einmal verschlungen. Es wurde meiner Meinung nach wirklich gut übersetzt und mir gefielen sehr viele Geschichten. Die angewendete Ironie ist einfach herrlich ;-).

Journal Entry 16 by wingCaptainCarrotwing from Dortmund, Nordrhein-Westfalen Germany on Thursday, January 12, 2006
Heute ist das Buch wohlbehalten nach Hause gekommen - danke Euch allen, die es gut behandelt haben.

22.2.2015 Ich finde das Buch immer noch prima, aber nun lasse ich es frei. Vielleicht kaufe ich mir später mal eins zum Behalten.

Released 9 yrs ago (2/22/2015 UTC) at Institut für Pädagogik,Bispinghof in Münster, Nordrhein-Westfalen Germany

WILD RELEASE NOTES:

Irgendwo im Eingangsbereich außen, je nach Zugangsmöglichkeit

Viel Spaß beim Finden und Lesen, das ist wirklich ein tolles Buch!

Are you sure you want to delete this item? It cannot be undone.