Em : rakasta

by Kim Thúy ; Marja Luoma, suom. | Literature & Fiction |
ISBN: 9789512425044 Global Overview for this book
Registered by wingruzenawing on 12/25/2021
Buy from one of these Booksellers:
Amazon.com | Amazon UK | Amazon CA | Amazon DE | Amazon FR | Amazon IT | Bol.com
1 journaler for this copy...
Journal Entry 1 by wingruzenawing on Saturday, December 25, 2021
Ranskankielinen alkuteos Em 2020, suom. Marja Luoma, Gummerus 2021. 123 s.

Kirjailijalta aiemmin suomennetut romaanit Ru ja Vi kertovat Vietnamista ja sieltä venepakolaisina lähteneistä ihmisistä ilmeisen omaelämäkerrallisesta näkökulmasta; Em taas painottuu Vietnamin sotaan.
Kirjan nimellä on jälleen kaksoismerkitys: em merkitsee vietnamin kielellä pikkuveljeä tai -siskoa, tai myös nuorempaa kahdesta ystävyksestä tai pariskunnan naista. Sana ääntyy samoin kuin ranskan aime, käskymuoto "rakasta".

Kirjan alkupuoli on melkoisen kamalaa luettavaa, kun sodankäynnin raakuudet ja sodan lieveilmiöt lävähtelevät silmille. Vähitellen tapahtumat sitten henkilöityvät. Keskeinen henkilö - ja hänen mukanaan maan historiaa tulee jo hiukan kauempaa - on Tȃm. Hän syntyi Ranskan valloituksen aikana kumiplantaasin siirtomaaisännän ja hänen palvelijansa suhteesta. Kirjassa Tãmin tarina kulkee kokoavana lankana, ja muut henkilöt liittyvät tavalla tai toisella hänen elämäänsä. Tarkkana saa henkilöiden kanssa olla, kirja kun on jälleen hyvin palainen. Toki sen voi lukea vaikka heti uudelleenkin, kun se on niin lyhyt ja niin hyvä.

Tapahtuville sotakauheuksille, kuten My Lain verilöylylle, antavat kontrastia pienet hyvät ja kauniit asiat, joita Thúy kertoo herkällä ja kuulaalla kielellä ja inhimillisellä katsannolla. Paljon rakkautta löytyy eikä jokainen vihollinenkaan ole paha.

Thúyn tämäkin kirja on tähtiesimerkki kirjoittajan kultaisesta säännöstä "näytä, älä selitä". Joitakin faktatietoja lukijan on kuitenkin hyödyllistä saada ellei tämä historia ole tuttua, ja niitä Thúy tiivistää kirjan loppuun. (Ja kuinka ollakaan, muuan varttunutkin kriitikko kirjoittaa sinänsä hyvässä arvostelussaan, että Operaatio Babyliftin ensimmäisen kuljetuskoneen räjähdyksessä menehtyi "kymmeniä tuhansia vauvoja ja lapsia". Jokainen ymmärtää, ettei sellainen määrä mahdu edes jenkkien rahtikoneeseen; kirjassa luku onkin 78 lasta ja noin toinen mokoma sotilaita. Opetus: kaikenlaista disinformaatiota syntyy kun sotajuttuja kerrotaan.)

Ruusut ja risut kustantajalle: Kolmen suomennetun kirjan yhtenäinen ulkoasu on todella kaunis. Mutta takaliepeen kirjailijaesittelyssä voisi keskittyä tähän persoonalliseen ja taitavaan kirjailijahenkilöön; nyt teksti lähinnä hehkuttaa käännös- ja myyntilukuja...

- ruzena

Are you sure you want to delete this item? It cannot be undone.